Vertalen Oud Nederlands

Vertalen Oud Nederlands: Laat oude teksten weer spreken met Oudschrift.nl

Heb je een oud document gevonden dat je niet kunt lezen? Staat er iets belangrijks in een handgeschreven brief of akte uit de 17e eeuw, maar begrijp je er niets van? Dan ben je niet de enige. Veel mensen lopen vast bij het lezen van teksten uit vroeger tijden, simpelweg omdat deze zijn geschreven in Oud Nederlands.

Bij Oudschrift.nl zijn we gespecialiseerd in het vertalen van Oud Nederlands naar modern Nederlands. Of je nu een familieakte, testament, brief of notariële akte hebt: wij zorgen voor een heldere, nauwkeurige en historisch verantwoorde vertaling. Zo wordt het verleden weer toegankelijk – voor jou, je familie en het nageslacht.


Wat betekent ‘Oud Nederlands vertalen’?

Het vertalen van Oud Nederlands is geen gewone vertaling. Het gaat vaak om teksten uit de periode van ca. 1300 tot 1800, geschreven in verouderde taalvormen én in een handschrift dat moeilijk te lezen is. Veel van deze teksten bevatten:

  • Verouderde spelling (bv. “uytgegeven” i.p.v. “uitgegeven”)
  • Grammatica die afwijkt van het moderne Nederlands
  • Archaïsche woorden en uitdrukkingen
  • Latijnse of Franse leenwoorden
  • Jurdische, kerkelijke of lokale termen die context nodig hebben

Een correcte vertaling vereist dus niet alleen taalkennis, maar ook kennis van paleografie (het lezen van oud schrift), geschiedenis én cultuur.


Waarom Oud Nederlands laten vertalen?

Veel oude documenten bevatten waardevolle informatie. Denk aan:

  • Familiegeschiedenis (doop-, trouw- of overlijdensakten)
  • Eigendom of erfrecht (testamenten, koopaktes)
  • Persoonlijke verhalen (brieven, dagboeken)
  • Lokale geschiedenis (dorpsregisters, scheepsjournalen)

Zonder vertaling blijft die schat aan informatie gesloten. Door Oud Nederlands te laten vertalen, geef je deze documenten weer betekenis – en leg je een blijvende verbinding met het verleden.


Wat doet Oudschrift.nl precies?

Bij Oudschrift.nl kun je terecht voor een volledige dienstverlening rond oude teksten:

✅ Transcriptie

We zetten de oorspronkelijke handgeschreven tekst om naar een leesbare typtekst, waarbij we spelling en schrijfwijze behouden als je dat wilt. Dit is vaak de eerste stap vóór de vertaling.

✅ Vertaling naar modern Nederlands

We vertalen de tekst begrijpelijk, zonder de oorspronkelijke betekenis te verliezen. Ook juridische of formele teksten maken we leesbaar, mét uitleg waar nodig.

✅ Uitleg en context

We geven historische toelichting bij specifieke termen, gebruiken of begrippen. Zo snap je niet alleen wat er staat, maar ook waarom.

✅ Snelle en zorgvuldige service

Afhankelijk van het type tekst kunnen we binnen enkele dagen leveren, altijd met oog voor kwaliteit en discretie.


Welke soorten teksten vertalen we?

Onze specialisatie strekt zich uit van de late middeleeuwen tot de vroegmoderne tijd. Je kunt bij ons terecht voor onder andere:

  • Notariële akten (koop, verkoop, huwelijkse voorwaarden)
  • Testamenten en boedelinventarissen
  • Doop-, trouw- en begrafenisregisters
  • Persoonlijke brieven en correspondentie
  • Scheeps- en handelsregisters
  • Gerechtelijke stukken en klachten
  • Kerkelijke documenten, preken en doopboeken

Geen tekst is te oud of te lastig voor ons team van ervaren paleografen en vertalers.


Voor wie is onze vertaaldienst bedoeld?

Onze dienst “vertalen Oud Nederlands” is er voor:

  • Genealogen en familieonderzoekers
    Ontdek de verhalen achter je voorouders.
  • Erfgoedinstellingen en musea
    Maak archieven toegankelijk voor een breed publiek.
  • Particulieren met oude documenten
    Heb je iets gevonden op zolder of geërfd van een familielid? Laat het vertalen.
  • Onderzoekers en studenten
    Wij bieden ondersteuning bij transcriptie en vertaling van bronmateriaal.

Een voorbeeld: Van onleesbare krabbel tot familieverhaal

Een klant uit Friesland stuurde ons een 18e-eeuws testament van een verre voorouder. De tekst stond vol krullerige letters en moeilijk te begrijpen formuleringen. Binnen een week leverden wij een transcriptie én moderne vertaling, waarin duidelijk werd dat een stuk land al generaties in de familie zat. Dankzij de vertaling werd een oud verhaal een levend onderdeel van de familiegeschiedenis.


Wat kost het vertalen van Oud Nederlands?

De prijs is afhankelijk van de lengte, leesbaarheid en complexiteit van de tekst. Bij Oudschrift.nl hanteren we eerlijke tarieven en maken we altijd vooraf een vrijblijvende inschatting. Stuur ons gewoon een scan of duidelijke foto, en je ontvangt snel een prijsopgave.

Tip: Soms zijn korte teksten verrassend lastig door handschrift of dialect. Een goede foto helpt ons om snel en correct te werken.


Zelf leren vertalen? Dat kan ook!

Wil je zelf meer leren over het lezen en vertalen van Oud Nederlands? Dan kun je bij ons terecht voor:

  • Online cursussen Oud Schrift en Oud Nederlands
  • Workshops paleografie voor beginners
  • Digitale oefenteksten met uitleg
  • Persoonlijke begeleiding bij je project

Leer zelf herkennen hoe mensen vroeger schreven en spraken – een verrijking voor elke geschiedenis- of taalliefhebber.


Laat jouw tekst in Oud Nederlands vertalen door experts

Een oud document is meer dan alleen papier – het is een tastbare link met het verleden. Of je nu nieuwsgierig bent naar de inhoud van een familiedocument, een bron onderzoekt voor je scriptie, of als erfgoedinstelling een collectie toegankelijk wilt maken: laat Oudschrift.nl je helpen bij het vertalen van Oud Nederlands.

Wij maken moeilijke teksten helder, met oog voor de taal én het verhaal.